Help, I lost myself again

But I remember you

Don’t come back, it won’t end well

But I wish you’d tell me too

کمک من دوباره خودمو گم کردم

اما تو رو یادم میاد

برنگرد، خوب تموم نمیشه

اما امیدوارم توام بهم اینو بگی

( اینکه خودش را گم کرده مانند این است که دیگر به خودش فکر نمی کند و تنها به عشقش فکر می کند. به شدت عاشق اوست و نمی داند چگونه ذهنش را از او خالی کند. می داند اگر او بازگردد درد بیشتری خواهند کشید. )

Our love is six feet under

I can’t help but wonder

If our grave was watered by the rain

Would roses bloom?

Could roses bloom

Again?

عشقمون دفن شده

نمی تونم کمک کنم اما امیدوارم

اگر قبرمون با بارون آبیاری شد

گل های رُز شکوفه می کنند؟

ممکنه گل های رز دوباره شکوفه کنند؟

( رابطه شان به پایان رسیده و آن را دفن شده می داند اما از طرفی با خود می گوید اگر دوباره به رابطه بازگردد چه می شود؟ آیا دوباره عشقشان شعله ور خواهد شد؟ )

Retrace my lips

Erase your touch

رد لب هایم را برگردان

لمست را پاک کن

( او می خواهد همه چیز را فراموش کند اینکه چگونه این شخص دوستش داشته را دیگر در ذهنش نمی خواهد. اگر لمس کردن او و لب های او را بتواند فراموش کند که البته غیر ممکن است می تواند به سراغ شخصی دیگر برود و ذهنش را آزاد کند. )

It’s all too much for me

Blow away

Like smoke in air

How can you die carelessly?

همه اینا خیلی برام سنگینه

ناپدید شو

مثل دود توی هوا

چطور می تونی با این بی توجهی بمیری؟

( به یاد آوردن او برایش بسیار دشوار است برای همین میخ واهد مانند دود ناپدید شود. مردن در بی توجهی در واقع حالت کسی که دوستش دارد به خودش است به او می گوید چطور می توانی نسبت به من بی توجه باشی؟ )

Our love is six feet under

I can’t help but wonder

If our grave was watered by the rain

Would roses bloom?

Could roses bloom

Again?

عشقمون دفن شده

نمی تونم کمک کنم اما امیدوارم

اگر قبرمون با بارون آبیاری شد

گل های رُز شکوفه می کنند؟

ممکنه گل های رز دوباره شکوفه کنند؟

They’re playing our sound

Laying us down tonight

And all of these clouds

Crying us back to life

But you’re cold as a knife

اونا صداهامونو پخش می کنن

امشب مارو می خوابونن

همه این ابرها

می گریند تا به زندگی برگردیم

اما تو مثله چاقو سردی

( پایان این رابطه را به یک مراسم تشیع جنازه تشبیه کرده. کسانی که برای مرگشان گریسته می شود و دوباره به خاطر می آیند گویی دوباره به زندگی بازگشته اند اما معشوق او احساسی ندارد. )

Six feet under

I can’t help but wonder

If our grave was watered by the rain

Bloom

Bloom

Again

شش فوت زیر زمین

نمی تونم کمکی کنم اما امیدوارم

اگه قبرمون با بارون آبیاری شد

شکوفه

شکوفه

دوباره

Help, I lost myself again

But I remember you


متن آهنگ عمدا سینا شعبانخانی

ترجمه اهنگ six feet under

i ,but ,نمی ,شکوفه ,کند ,bloom ,feet under ,گل های ,roses bloom ,six feet ,اما امیدوارم ,roses bloom again ,bloom again عشقمون ,دوباره شکوفه کنند؟ ,could roses bloom
مشخصات
آخرین جستجو ها